BA37

Beletra Almanako 26

BA26 - ISBN: 9781595693266
142 paĝoj. ISSN: 1937-3325

grando: proks. 8.5" x 5.5" (proks. 21.3 cm x 13,8 cm)
Bildoj: Roberto Alarcón

  • Mendu ĉe UEA!
  • Mendu ĉe Abebooks, Alibris aŭ ĉe multaj aliaj retaj librovendoejoj, kiel Amazon, Bookdepository kaj aliaj en multaj landoj. Provu serĉi per la ISBN-numero (vidu supre) ĉe via preferata libro-retejo! Aŭ eĉ mendu en via loka librovendejo!
  • Foliumu ĉe Guglo en la bita (elektronika) versio (kaj aĉetu)
  • Saltu al la enhavtabelo

 

Aĉetu BA26 rekte de Mondial per PayPal aŭ kreditkarto:

Se vi ne havas PayPal-konton, vi tamen povas pagi kreditkarte. Post la klako sur malsupran butonon, simple trovu dekstre malsupre la linion "Ĉu vi ne havas PayPal-konton?" kaj ekklaku, por trovi la necesan kreditkartan formularon.


Ekster Usono


Usonanoj

 

 

Enhavo

Prezento (Suso Moinhos)

Originala Prozo

  • Mikaelo Bronŝtejn: Nur unu viv' aŭtomobila…
  • Espopore (Evgenij Georgiev): Nubego
  • Espopore: Martelo
  • Klára Ertl: Neĝo
  • Steven K. Smith: Nokto
  • Ludmila Novikova: Neĝboruloj

Originala Poezio

  • Xu Daorong (Ikso): El Fabloj de Ikso (Moko de Forkuranta Soldato; Drakamanto; Ĉeno de Embuskoj; Timo de Vosthavuloj; Nur Tigro; Instruo de Unueco)
  • Espopore: La vojo (Sonetkrono)
  • Anneke Schouten-Buys: Poemoj (prezidanto; Traduki; Malkonkorda; Transformiĝi; prokraste; La ardeo)
  • Paulo Nascentes: Poemoj (Ciklo; Vundita vojo, Pleno; Dif ino; Per versoj; Saĝo)
  • Petro Palivoda: Poemoj (Revo; Feliĉa homo)
  • Tatjana Auderskaja: Natura evoluo; Krimeaj heksametroj

Tradukita Prozo

  • Mircea Opriţă: Kaliban, iru al la biblioteko! (trad. Ionel Oneţ)
  • Mihai Măniuţiu: La turo (trad. Ionel Oneţ)
  • Julio Ramón Ribeyro: La insigno (trad. Harald Helfgott)

Tradukita Poezio

  • Sholeh Wolpé: Poemoj (Sanktejo; Tegmento; Super Tehrano; Azza, la funebrado; La pentrita suno; Mi ne elektis miajn gepatrojn; La palaf ito; Dealta vidaĵo; La fremda; Kiel verki amkanton?; trad. Suso Moinhos)
  • Tal Nitzán: Poemoj (En la tempo de ĥolero; Kvieto; El: En kiu lando; Ebloj; La kanario (Dekor-dezajno); trad. Suso Moinhos)

Eseoj / Artikoloj

  • István Ertl: Trovi siajn voĉojn
  • Miguel Fernández: Gravaj f iguroj de la hispana soci-kritika poezio apogas Esperanton
  • Sen Rodin: Papo Bergoglio: ĉu jes, aŭ ne?
  • Reinhard Haupenthal:Danĝera kresto-migrado. Eseo pri la sarlanda gastronomio

Reago

  • Jorge Camacho: Klasikaj formoj
  • Christian Declerck: Pri BA25
  • Edwin de Kock: Pri "Preĝo"

Recenzoj

  • Jorge Camacho kaj Suso Moinhos pri Mi inventas la mondon. Obmyślam świat (de Wisława Szymborska)
  • Nikolao Gudskov pri Mi stelojn jungis al revado (de Mikaelo Bronŝtejn)
  • Rubén Fernández Asensio pri Language without Rights (de Lionel Wee)
  • Wim Jansen pri Kiam ekfloras la migdalarbo… / Quando f iorissi el mandorlo... (de diversaj aŭtoroj; trad. E. Doerfler, A. Perić Altherr, E. Tantin Ackermann)
  • Leif Nordenstorm pri Kiu ĉi mi? (de Gerrit Berveling) kaj Kaj jen mi! (de Madzy van der Kooij)
  • Luiza Carol pri La mirinda sorĉisto de Oz (de L. Frank Baum; komparo de du tradukoj: de H. R. Dreyer kaj de Donald Broadribb)

 

Al la hejmpaĝo



Bonvolu skribi al ni: redaktejo@gmail.com (por kontribuoj) kaj informo@librejo.com (por mendoj/abonoj)